-
1 perish
-
2 perish
ˈperɪʃ гл.
1) гибнуть, погибать, умирать Many people in tropical countries perish from disease. ≈ В тропических странах многие гибнут от болезней. Syn: die, be lost, be killed
2) а) обыкн. страд. губить;
изнурять;
разрушить, превратить в руины The children are perishing with hunger. ≈ Голод губит детей. Syn: destroy, wreck
2. б) ослабить, парализовать Syn: benumb, weaken
3) исчезнуть, кануть в вечность He shall die and his name shall perish. ≈ Он умрет и его имя канет в лету.
4) брит. ухудшать(ся), портить(ся), терять свои качества( о продуктах и т. п.) Even the best quality rubber will perish with age. ≈ Даже лучшая резина теряет с годами свое качество. Syn: deteriorate, spoil
2.
5) разг., шотл. расточать, проматывать Syn: squander
2., waste
3. погибать, умирать - to * with hunger погибать от голода - to * by the sword погибнуть от меча - to * from starvation погибнуть от голода исчезнуть, кануть в вечность - he shall die and his name shall * он умрет, и его имя будет предано забвению - their songs have *ed их песни забыты (разговорное) погибать, помирать - we were *ed with cold мы просто погибали от холода - I am *ing with cold! я окоченел до смерти! портить;
портиться - the rubber belt on the machine has *ed резиновый ремень в машине износился - severe frost *es vegetation мороз губит растения > * the man! (эмоционально-усилительно) чтоб он пропал! > * the thought! боже упаси!, выкинь это из головы! perish (обыкн. pass.) губить;
изнурять;
we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.) ~ погибать, умирать ~ погибать ~ портить(ся), терять свои качества (о продуктах и т. п.) ~ портить ~ умирать perish (обыкн. pass.) губить;
изнурять;
we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.) -
3 perish
[ʹperıʃ] v1. погибать, умиратьto perish with hunger [with thirst] - погибать от голода [жажды]
to perish by the sword - поэт. погибнуть от меча
to perish from starvation [from cold] - погибнуть от голода [холода]
2. исчезнуть, кануть в вечностьhe shall die and his name shall perish - он умрёт, и его имя будет предано забвению
3. разг. погибать, помиратьwe were perished with cold [with hunger] - мы просто погибали от холода [голода]
I am perishing with cold! - я окоченел до смерти!
4. портить; портитьсяthe rubber belt on the machine has perished - резиновый ремень в машине износился
♢
perish the man! - эмоц.-усил. чтоб он пропал!perish the thought! - боже упаси!; выкинь это из головы!
-
4 hunger
1. n голод; длительное недоедание; голоданиеhunger cure — лечебное голодание; лечение голодом
2. n голод, чувство голодаpangs of hunger — муки голода, сильный внезапный голод
3. n потребность4. n жажда, сильное желание5. n уст. голод, голодное время6. v голодать; испытывать голод, быть голодным7. v морить голодомto be dead with hunger — умирать с голоду; быть голодным как волк
8. v принуждать голодомyou will hunger me into madness — ты добьёшься того, что я сойду с ума от голода
9. v жаждать, сильно желатьСинонимический ряд:1. craving for food (noun) craving for food; eating disorder; gluttony; greed; voracity; want of food2. famine (noun) drought; famine; famish; fast; hunger pang; lack of food; need for food; shortage of food; starvation3. longing (noun) craving; desire; itch; longing; lust; passion; urge; yearning4. taste (noun) appetite; stomach; taste; thirst5. long (verb) ache; covet; crave; desire; dream; hanker; itch; itch for; long; lust; pine; sigh; suspire; thirst; yearn; yenАнтонимический ряд:aversion; plenty -
5 ginąć
глаг.• гибнуть• губить• издыхать• исчезать• исчезнуть• погибать• подыхать• помереть• помирать• пропадать• скончаться• умереть• умирать* * *gin|ąćнесов. 1. гибнуть, погибать;\ginąć z głodu погибать от голода;
2. исчезать, теряться;\ginąć we mgle теряться в тумане; \ginąć z oczu (sprzed oczu) исчезать из виду;
3. пропадать, теряться;\ginąćą listy пропадают письма;
● \ginąć w oczach таять на глазах+2. niknąć 3. zapodziewać się, zawieruszać się, przepadać
* * *несов.1) ги́бнуть, погиба́тьginąć z głodu — погиба́ть от го́лода
2) исчеза́ть, теря́тьсяginąć we mgle — теря́ться в тума́не
ginąć z oczu (sprzed oczu) — исчеза́ть и́з виду
3) пропада́ть, теря́тьсяginą listy — пропада́ют пи́сьма
•Syn: -
6 perish
1. v погибать, умирать2. v исчезнуть, кануть в вечностьhe shall die and his name shall perish — он умрёт, и его имя будет предано забвению
3. v разг. погибать, помирать4. v портить; портитьсяСинонимический ряд:die (verb) cash in; conk; decease; demise; depart; die; drop; expire; go; pass; pass away; pass on; pass out; peg out; pip; pop off; succumbАнтонимический ряд:endure; last; live; thrive -
7 satisfy hunger
-
8 perish
гл.1) общ. погибать, умиратьto perish with hunger [with thirst\] — погибать от голода [жажды\]
2) торг., юр., брит. портиться (о товарах: терять свои свойства, ухудшаться в качестве; согласно закону "О продаже товаров" от 1979 г., в случае повреждения части товаров продавец обязан осуществить поставку, восполняющую поврежденную часть, а покупатель должен принять ее, или же продавец обязан осуществить поставку, а покупатель не обязан принимать ее, или продавец не обязан осуществить поставку, но если он это сделает, покупатель должен принять ее)See: -
9 förgås
[förg'å:s]verbпогибатьgå under, dö (även bildligt) -
10 perish with hunger
Общая лексика: погибать от голода -
11 perish
verb1) погибать, умирать2) (обыкн. pass.) губить; изнурять; we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.)3) портить(ся), терять свои качества (о продуктах и т. п.)Syn:die* * *(v) гибнуть; погибать; погибнуть* * *гибнуть, погибать* * *[per·ish || 'perɪʃ] v. погибать, умирать; губить, изнурять, портить* * *гибнутьгубитьзапортитьизвращатьсяизнурятьиспортитьсяисчезнутьпогибатьпогибнутьпортитьпортитьсяумирать* * *1) гибнуть 2) а) обыкн. страд. губить; изнурять; разрушить, превратить в руины б) ослабить 3) исчезнуть, кануть в вечность -
12 menehtyä
yks.nom. menehtyä; yks.gen. menehdyn; yks.part. menehtyi; yks.ill. menehtyisi; mon.gen. menehtyköön; mon.part. menehtynyt; mon.ill. menehdyttiinmenehtyä погибать
menehtyä haavoihin умереть от ран
menehtyä nälkään погибнуть от голода
погибать ~ haavoihin умереть от ран ~ nälkään погибнуть от голода hän nauroi ~kseen он умирал со смеху -
13 perish
[ˈperɪʃ]perish (обыкн. pass.) губить; изнурять; we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.) perish погибать, умирать perish погибать perish портить(ся), терять свои качества (о продуктах и т. п.) perish портить perish умирать perish (обыкн. pass.) губить; изнурять; we were perished with hunger (cold etc.) мы страдали от голода (холода и т. п.) -
14 mrzeć
глаг.• умирать* * *mrz|ećmrę, \mrzeće, \mrzećyj, marł несов. книжн. умирать, погибать, гибнуть;\mrzeć z głodu погибать (гибнуть) от голода; \mrzeć na tyfus умирать от тифа
+ umierać, ginąć* * *mrę, mrze, mrzyj, marł несов. книжн.умира́ть, погиба́ть, ги́бнутьmrzeć z głodu — погиба́ть (ги́бнуть) от го́лода
mrzeć na tyfus — умира́ть от ти́фа
Syn: -
15 pere·i
vn 1. погибнуть, погибать, гибнуть \pere{}{·}i{}{·}i de glavo погибнуть (или пасть) от меча \pere{}{·}i{}{·}i de (или pro) malsato погибнуть от голода \pere{}{·}i{}{·}i en batalo погибнуть (или пасть) в бою \pere{}{·}i{}{·}i por la libereco погибнуть (или пасть) за свободу; la ŝipo \pere{}{·}i{}is корабль погиб, корабль потерпел крушение; 2. перен. погибнуть, погибать, гибнуть, пропадать; mia laboro \pere{}{·}i{}is vane моя работа пропала зря \pere{}{·}i{}{·}o гибель, погибель \pere{}{·}i{}em{·}a, \pere{}{·}i{}iv{·}a, \pere{}{·}i{}ont{·}a тленный, бренный, обречённый на (по)гибель; см. mortema, pasema \pere{}{·}i{}em{·}o \pere{}{·}i{}iv{·}(ec){·}o тленность, бренность \pere{}{·}i{}ig{·}i (по)губить, сгубить, загубить \pere{}{·}i{}ig{·}o погубление, доведение до (по)гибели, губительство \pere{}{·}i{}ig{·}a губительный, гибельный, пагубный \pere{}{·}i{}ig{·}ant{·}o \pere{}{·}i{}ig{·}int{·}o губитель. -
16 morire
1. непр.; vi (e)1) умирать, погибатьmorire di morte naturale — умереть своей смертьюmorire di morte improvvisa — скоропостижно умереть / скончатьсяmorire da prode — пасть смертью храбрыхmorire come un cane — умереть как собака / собачьей смертьюmorire come le mosche — помирать как мухиbella da morire — до смерти / убийственно красиваяpiù + agg di così si muore: più brutti di così si muore — страшнее не бывает, страшнее смертиpiù scemo di così si muore — глупее не бывает (и т.п.)meglio di così si muore! — куда уж лучше!, лучше не бывает / не придумаешь / не придумать!morire in Dio уст. — почить в бозеnon si muore per così poco — от такой малости не умирают2) сохнуть, увядать, хиреть ( о растениях)4) ослабевать ( о голосе), замирать ( о звуке)morire di (+ sost) — умирать от, помиратьmorire di fame, avere una fame da morire — умирать от голода, помирать с голоду6) кончатьсяmoriamo qui — вот на этом / тут и остановимся2. непр.; vt уст.убить, уморить- morirsiSyn:estinguersi, spirare, decedere, trapassare, perire, cessare di vivere, esalare / trarre / dare l'ultimo respiro, andare all'altro mondo / del numero dei più / nel mondo di là / a ingrassare i cavoli, andarsene, esalare l'anima; crepare, stendere le gambe, mettere le scarpe al sole, tirare / stendere le cuoia, far fagotto, far l'ultimo viaggio, finire di penareAnt:••chi non muore si rivede prov — не умрём, так свидимся; живы будем - не помрёмchi muore giace; e chi vive si dà pace prov — жизнью пользуйся живущий, мёртвый спи спокойным сном -
17 morire
morire* 1. vi (e) 1) умирать, погибать morire di morte naturale -- умереть своей смертью morire di morte improvvisa -- скоропостижно умереть <скончаться> morire tisico -- умереть от чахотки morire da prode -- пасть смертью храбрых morire come un cane -- умереть как собака <собачьей смертью> morire come le mosche -- помирать как мухи da morire (употребляется как agg invar): una voglia da morire fam -- страстное желание( ср помереть можно до чего...) bella da morire fam -- до смерти <убийственно> красивая più (+ agg) di così si muore: più brutti di così si muore -- страшнее не бывает, страшнее смерти più scemo di così si muore -- глупее не бывает и т.п. meglio di così si muore! -- куда уж лучше!, лучше не бывает <не придумаешь, не придумать>! morire in Dio rel -- почить в бозе vorrei sapere di che morte devo morire fam fig -- хотелось бы знать, что меня ждет non si muore per così poco -- от такой малости не умирают 2) сохнуть, увядать, хиреть( о растениях) 3) гаснуть, угасать (о солнце, дне, свете) 4) ослабевать( о голосе), замирать( о звуке) 5) умирать, помирать (разг); томиться, страдать, мучиться morire di (+ sost) -- умирать от (+ G), помирать (с + G) (разг) morire di fame, avere una fame da morire -- умирать от голода, помирать с голоду morire di noia -- умирать со скуки morire dalle risa -- умирать со смеху 6) кончаться il tram muore in questa piazza -- на этой площади конечная остановка трамвая 2. vt ant убить, уморить morirsi ant v. morire 5 morirsene -- умереть (себе) chi non muore si rivede prov -- не умрем, так свидимся; живы будем -- не помрем chi muore giace, e chi vive si dà pace prov -- ~ жизнью пользуйся живущий, мертвый спи спокойным сном -
18 morire
morire* 1. vi (e) 1) умирать, погибать morire di morte naturale — умереть своей смертью morire di morte improvvisa — скоропостижно умереть <скончаться> morire tisico — умереть от чахотки morire da prode — пасть смертью храбрых morire come un cane — умереть как собака <собачьей смертью> morire come le mosche — помирать как мухи da morire ( употребляется как agg invar): una voglia da morire fam — страстное желание (ср помереть можно до чего …) bella da morire fam — до смерти <убийственно> красивая più (+ agg) di così si muore: più brutti di così si muore — страшнее не бывает, страшнее смерти più scemo di così si muore — глупее не бывает и т.п. meglio di così si muore! — куда уж лучше!, лучше не бывает <не придумаешь, не придумать>! morire in Dio rel — почить в бозе vorrei sapere di che morte devo morire fam fig — хотелось бы знать, что меня ждёт non si muore per così poco — от такой малости не умирают 2) сохнуть, увядать, хиреть ( о растениях) 3) гаснуть, угасать (о солнце, дне, свете) 4) ослабевать ( о голосе), замирать ( о звуке) 5) умирать, помирать ( разг); томиться, страдать, мучиться morire di (+ sost) — умирать от (+ G), помирать (с + G) ( разг) morire di fame, avere una fame da morire — умирать от голода, помирать с голоду morire di noia — умирать со скуки morire dalle risa — умирать со смеху 6) кончаться il tram muore in questa piazza — на этой площади конечная остановка трамвая 2. vt ant убить, уморить morirsi ant v. morire 5 morirsene — умереть (себе)¤ chi non muore si rivede prov — не умрём, так свидимся; живы будем — не помрём chi muore giace, e chi vive si dà pace prov — ~ жизнью пользуйся живущий, мёртвый спи спокойным сном -
19 consumo
cōn-sūmo, sūmpsī, sūmptum, ere1) расходовать, растрачивать, издерживать (frumentum Cs; pecuniam in aliquid VM, Dig и in aliquā re C); использовать ( omnia tela Cs); ноtela omnia pectore c. Sil — принять в себя все стрелы (врагов)jugulo c. ensem St — пасть с перерезанным горломc. pharetrae pondus in arcūs Prp — луком израсходовать груз колчана (т. е. растратить все стрелы)2) съедать, потреблять ( cibum C)3) исчерпать ( omnem materiam O)4) проедать, проживать (patrimonium per luxuriam C; bona paterna Q); пожирать, истреблять, уничтожать ( fortunas sociorum Cs)consumi morbo Nep (fame Cs; siti Hirt) — погибать от болезни (голода, жажды)5)а) истощать, изнурять, ослаблять ( vires QC)б) pass. consumi зачахнуть ( media C)6) pass. consumi изнашиваться, стираться, тж. стушёвываться, исчезать, пропадатьaltitudo editorum montium totius mundi collatione consumitur Sen — вышина больших гор — ничто в сравнении с вселенной7) pass. делиться, распадаться (consumi in sex partes rhH.)8) употреблять, тратить (на что-л.) (operam C; laborem in aliquā re Q); ( о времени) проводить (dies decem in his rebus Cs; omne tempus in litteris, horas multas suavissimo sermone C)9) расточать ( omnes curas in aliquo C); безуспешно применять, напрасно тратить, терять (omnia remedia Sen; multos dies per dubitationem Sl bona ingenii Q)consumpsisse aliquid C etc. — покончить с чем-л.c. ignominiam T — испить чашу унижений до днаc. misericordiam QC — не ожидать (не заслуживать) более сострадания10) умерщвлять (aliquem miserabili morte QC; se veneno VM) -
20 bukke
-et, -etкланяться, отвешивать поклоныbukke under — согнуться, склониться (от чего-л. - for)
bukke under for overmakten — уступать силе, погибать
bukke seg — склоняться, изгибаться, гнуться
bukke seg for Enenen — перен. гнуть спину перед кем-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Геноцид армян — История Армении … Википедия
Иез.34:29 — И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов. Ис.4:2 Ис.11:1 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Иезекииля 34:29 — И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов. Ис.4:2 Ис.11:1 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Иезекииль (пророк) — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Восстание наёмников в Карфагене — Восстание наёмников … Википедия
Война без перемирия — Восстание наёмников Дата 240 238 до нашей эры Место Северная Африка … Википедия
Восстание наёмников — Дата 240 238 до нашей эры Место Северная Африка … Википедия
Карфагенское восстание наёмников — Восстание наёмников Дата 240 238 до нашей эры Место Северная Африка … Википедия
Наёмническая война — Восстание наёмников Дата 240 238 до нашей эры Место Северная Африка … Википедия
Волк — Canis lupus см. также 3.1.1. Род Собаки Canis Волк [73] Canis lupus (Окраска лесных волков серая, обычно с темным седлом на спине; тундровые волки бывают почти белыми, а степные рыжеватые. От собак отличается широкой мордой с выпуклым лбом,… … Животные России. Справочник
Балканский театр военных действий Первой мировой войны — Балканский театр военных действий Первая мировая война … Википедия